翻譯這些句子,不會對任何人有幫助,也沒有甚麼特別的意義。

對台灣而言,只是一件發生在遙遠北歐的恐怖事件。


但對我本身來說,卻是一件發生於僅僅1000公里之外,造成數十名青少年死亡的可怕事件。

這算是一種紀念還有一種紀錄吧!!


提醒自己: "把握當下,人生的變數與意外實在太多太多了!"

不要後悔且對得起自己才是最重要的事情。


The man in the police uniform shouted for the campers to come closer. When they did, he killed them.

一名穿著警察制服的男子,呼喊著叫營隊成員們靠近一點。當大家這樣做的時候,他就殺了他們。

 

The gunman who killed at least 80 people at an island youth camp northwest of Oslo used his disguise to lure in his victims, then shot them twice to make sure they were dead, survivors said in the village of Sundvollen, where they were taken after the massacre.

殺害至少80人的槍手,在奧斯陸西北方的青年營隊中,用他的偽裝來吸引受害者。


"I saw many dead people," said 15-year old Elise, whose father, Vidar Myhre, didn't want her to disclose her last name. She just feet away from the gunman when he opened fire in the camp on Utoya island.

"我看到很多屍體,"一名其父不願讓她具名的15歲少女Elise說。當槍手在營隊中開槍時,她與槍手的距離近在咫尺。

 

Elise said she had just come out from an information meeting in a nearby building when she heard gunshots. She saw a police officer and thought she was safe, but then he started shooting.

Elise說她剛結束一場諮詢正從附近建築中走出來時聽到槍聲。她看到一名警察然後覺得自己很安全,但是他卻開始射擊。

 

"He first shot people on the island. Afterward he started shooting people in the water," she said.

"起先他射殺在島上的人。然後開始射擊在水中的人。"她說。


Elise said she hid behind the same rock that the killer was standing on. "I could hear his breathing from the top of the rock," she said.

Elise說她就躲在殺手站著的大石頭下面。"我甚至可以聽到他的呼吸聲從石頭上傳來。"

 

In panic, the girl phoned her parents, whispering to them what was going on.

驚慌中,她打電話給父母,輕聲的說發生了甚麼事情。

 

"They told me not to panic and that everything would be OK." Her parents also told her to get rid of a brightly colored jacket she was wearing to not draw attention to herself.

"他們叫我不要驚慌,然後就會沒事。"她父母同時叫她脫掉身上明亮顏色的外套,以避免受到注意。

 

She said it was impossible to say how many minutes passed while she was waiting for him to stop.

完全無法描述,等待他結束的這段時間到底過了多久。

 

Survivors described a scene of sheer terror at the camp, which is organized by the youth wing of Norway's ruling Labor party. Hundreds of young people were eagerly awaiting a speech the prime minister was to give there today.

倖存者們描述挪威工黨舉辦的這個青年營隊中的恐怖景象。數以百計的年輕人,熱切地等待首相當天的演講。


Several of the survivors seemed calm as anxious parents picked them up at a Sundvollen hotel, but the stories they told were of utter terror.

許多倖存者被焦急的父母接走的時候,看起來都很冷靜。但他們嘴裡說的故事絕對恐怖。


Dana Berzingi said the fake police officer ordered people to come closer, then pulled weapons and ammunition from a bag and started shooting.

Dana Berzingi說假警察命令大家靠近,然後從袋子中拿出武器與彈藥,開始掃射。

 

Several victims "had pretended as if they were dead to survive," the 21-year-old said. But after shooting the victims with one gun, the gunman shot them again in the head with a shotgun, he said.

許多受害者"裝死求生"。這個21歲年輕人說。但是槍手射殺每個人之後,又在每個受害者頭上補一槍。


"I lost several friends," said Berzingi, whose trousers were stained with blood. He said he used the cell phone of one of his fallen friends to call police.

"我失去了很多朋友,"褲管上沾滿鮮血的Berzingi說。他說他用死去朋友的手機打電話給警察。

 

Emilie Bersaas, identified by Sky News television as one of the youths on the island, said she ran inside a school building and hid under a bed when the shooting started.

被Sky新聞台確認為島上一員的Emilie Bersaas說,當屠殺開始時,她跑進鄰近建物中然後躲在床底下。


"At one point the shooting was very, very close (to) the building, I think actually it actually hit the building one time, and the people in the next room screamed very loud," she said.

"有一度那射擊聲真的非常非常靠近,我認為它確實有擊中這棟建物,隔壁房間裡的人們大聲尖叫。"

 

"I laid under the bed for two hours and then the police smashed a window and came in," Bersaas said. "It seems kind of unreal, especially in Norway. This is not something that could happen here."

"我躺在床底下大約兩小時,然後警察破窗而入,"Bersaas說。"一切很不真實,特別在挪威。這不應該是發生在這裡的事情。"

 

Another camper, Niclas Tokerud, stayed in touch with his sister through the attack through text messages.

另一名營隊隊員,Niclas Tokerud在攻擊中持續與他姐姐用簡訊連繫。

 

"He sent me a text saying 'there's been gunshots. I am scared (expletive). But I am hiding and safe. I love you,"' said Nadia Tokerud, a 25-year-old graphic designer in Hokksund, Norway.

"他傳簡訊給我說 '這裡發生槍擊事件。我感到很害怕。但我躲好且安全。我愛妳。'"25歲平面設計師Nadia Tokerud(Niclas的姐姐)說。

 

As he boarded a boat from the island after the danger had passed he sent one more text: "I'm safe."

危機過後,當他登上離島的船隻時,他傳了另一封簡訊:"我很安全。"

創作者介紹

This is JOY's neverland!

啪痞講 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()